«Relatos lumbung. Ficciones desde lo común.» El libro como proyecto colectivo


«Todo libro es un proyecto colectivo» dice el prólogo de Relatos lumbung. Ficciones desde lo común, un proyecto editorial, de escritura y traducción que lleva esa convicción al extremo. Se podría pensar que la frase es redundante pues se sabe que para que x libro pudiera llegar a mis manos fue necesaria la intervención de más de una persona. Se sabe, por ejemplo, que alguien escribió el texto, que un editor organizó el proyecto; si fue escrito en otra lengua, un traductor se encargó de hacer la traducción y un corrector lo revisó antes de que el maquetador lo acomodara. Colaboraron, además, los transportistas que distribuyeron los ejemplares en las librerías, los libreros que los acomodaron en los estantes, los promotores de la lectura que recomendaron el título y, por supuesto, los lectores.  

A pesar de todas las manos que intervienen en la producción del libro como objeto, es común que el único nombre que aparezca en la portada sea el del autor y apenas en años recientes se ha conseguido que aparezca también el nombre del traductor. Sólo si una es curiosa y se asoma a la página legal o al colofón encontrará en letra muy pequeñita quiénes fueron el editor y el diseñador de las tapas, cuál fue la imprenta y poco más que eso. Así pues, se sabe que el libro es un proyecto colectivo, sí, pero también es muy fácil olvidarlo.

El proyecto

Relatos lumbung insiste en la colectividad que hace posible al libro y la visibiliza. Más allá de ser una colección de «ficciones desde lo común», es decir, de que el hilo conductor de los relatos sea el estar-en-común, el proyecto lleva la teoría a la práctica de una manera interesantísima.

Empezando por la entidad colectiva que firma como editora: harriet c. brown. Los editores explican que adoptaron el seudónimo de la actriz sueca Greta Garbo, el cual ha sido utilizado por activistas, para nombrar un ser-en-común, o bien, un ser literario que trabaja desde la colectividad. En el marco de la quinceava edición de documenta, la reconocida exhibición de arte que se organiza cada cinco años en Alemania, el colectivo artístico ruangrupa (Indonesia) invitó a la editorial consonni (Bilbao) a participar.

Consonni propuso una antología de relatos que trabajaran con lo colectivo. Formaron entonces la entidad harriet c. brown, la cual entabló comunicación con un grupo de editoriales independientes de distintas latitudes para unirse al proyecto: Marjin Kiri (Indonesia), Txalaparta (Euskal Herria), Dublinense (Brasil), Al-Mutawassit (Milán), Almadía (México), Cassava Republic Press (Nigeria) y Hatje Cantz (Berlín). Cada editorial invitó a un autor: Azhari Aiyub (Banda Aceh, Indonesia), Uxue Alberdi (Elgoibar, Euskal Herria), Cristina Judar (São Paulo, Brasil), Nesrine Khoury (Síria), Yásnaya Elena Aguilar Gil (Ayutla Mixe, México), Panashe Chigumadzi (Zimbabwe, Sudáfrica) y Mithu Sanyal (Düsseldorf, Alemania).

Una vez conformada la colección, los textos se tradujeron para ser publicados y distribuidos en ocho ediciones y siete lenguas. De manera que cada edición reunió a un grupo de traductores que llevaran los relatos a las siete lenguas; los encargados de traerlas al español fueron Gemma Deza Guil, Miren Agur Meabe, Inmaculada Pérez Parra, Salvador Peña Martín, Laura Emilia Pacheco y Claudia Cabrera.

Hasta aquí se puede reconocer un grupo numeroso de colaboradores que hicieron posible Relatos lumbung, pero habría que agregar también a los diseñadores, pues cada edición contó con un artista diferente, a los maquetadores, a las imprentas, a los distribuidores, a las librerías y más. El proyecto replanteó entonces la forma de publicación de libros desde la distribución y producción editorial hasta los contenidos mismos:

«Lo común es el proceso de producción, reproducción y desapropiación a través del cual se genera este libro, en contacto corpóreo y constante, bajo los principios de cooperación y contagio. Somos-en-común.»

https://documenta-fifteen.de/en/lumbung-stories/

Ficciones desde lo común

Como ya mencionaba antes, el hilo conductor de la antología es la reflexión en torno al ser-en-común desde siete latitudes por siete autores diferentes. En los textos de Relatos lumbung se narra la comunalidad desde la selva de Maja en Indonesia donde un grupo de leñadores protegen la ubicación de un misterioso chamán que cuida a los tigres; al río Deva en el País Vasco donde grupos de adolescentes colaboran y se acompañan en su paso a la adultez; a São Paulo y las redes de apoyo en la búsqueda de la afirmación de identidad a través de la música y el baile; a los campos de olivos en Siria donde la época de cosecha no es sólo la recolección de aceitunas, sino la camaradería y el afecto; a un futuro en el que el capitalismo ya no es el sistema económico extendido que conocemos actualmente, sino que las relaciones sociopolíticas se ordenan a partir de la «reciprocidad profunda»; a Sudáfrica donde las generaciones se han organizado para exigir justicia y recuperar su tiempo; a Düsseldorf-Oberbilk con la reflexión sobre recuperar los bienes comunes y tener una relación recíproca con la naturaleza.

La colectividad, o bien, lumbung en Indonesia, tequio en México, ubuntu en Sudáfrica, mutirão en Brasil o auzolan en el País Vasco, fue abordada por cada autor desde su experiencia de la comunalidad y con su propio estilo de escritura. La diversidad en los relatos demuestra que existen muchas maneras de vivir y entender la cooperación incluso en una época en la que se nos insiste en el individualismo.

Antes de leer el libro sólo conocía a Yásnaya Aguilar, en parte fue por ella que decidí comprarlo y lo cierto es que me llevé una grata sorpresa leyendo a los demás autores que forman parte de la colección. De no existir este proyecto quizás no hubiera tenido la oportunidad leerlos ni habría podido adentrarme a otras formas de vivir el ser-en-común de territorios lejanos al mío. Me alegra mucho haber conocido sobre todo a Cristina Judar y Panashe Chigumadzi cuyos textos fueron mis favoritos de la antología y no puedo esperar para leer más de ellas.

Referencias:

V.V. A.A. (2022) Relatos lumbung. Ficciones desde lo común. (harriet c. brown, ed). México, Almadía.

,

Deja un comentario